Listen in English:


Downloads:


How did this story make you feel?

Please choose one

This is how other readers felt

Plus 3690 others

Share this story:

Internet safety:

www.thinkuknow.co.uk


Share your work

The Well

A Somali Story by Milgo Dahir-Hersi

The Well
Find out more
about the contributors

The Well

A Somali Story by Milgo Dahir-Hersi


A long time ago, there were four families who lived in a small village in Somalia. The first family would argue all of the time, the second family were very greedy, the third family were always away from the village exploring because they were never happy with what they had or where they lived. But the fourth family were calm and patient, and they enjoyed living in their small community.

One night, the daughter of the third family was out exploring when she discovered a well hidden among some trees in the wilderness. The daughter ran back to her family and told them about the well and so they started to use the well to get their water.

It was not long before the other families heard news of the well, and very soon all four families were using the well to get their water until it was in danger of running dry.

This went on for some time, and it was obvious that the water in the well was getting lower and lower, yet none of the families wanted to stop using the well as it was close to the village and meant that they did not have to walk so far to get the water which they used to drink and cook and clean with.

One day, the wise chief, who had always known about the secret well, spoke to each family in turn. The chief said to them, ‘Tonight you must stay in your homes. You must not use the well for one whole night, that way the water will have time to rise once more.’

Each of the families agreed to stay away from the well, especially as the wise chief warned that there would be a severe punishment for any family who disobeyed this simple rule.

But when night fell, the son of the first family could not resist visiting the well as he wanted to make sure he had plenty of water for the following day so that his family would not argue over who would walk the long distance to the usual well used by the rest of the villagers. He crept out to the well carrying two large buckets and filled them both to the top before returning to his home and hiding the buckets where they would not be seen.

Not long after, the son of the second family also crept out to the well and filled two large buckets all the way to the top as he was very greedy and wanted the water for his family alone.

Then the daughter of the third family also crept out to the well as she could not resist exploring at night and reasoned that it was she who had discovered the well in the first place so it was her family who deserved the extra water despite the warning from the wise chief.

The next day, the chief visited the well and was distressed to find that it was completely dry. He waited until he knew that all of the families were away from their homes, then he visited each home in turn.

 In the first home he discovered the two buckets, one of which was already empty, but the other still contained the water which was stolen from the well. When he visited the second and third homes he also discovered the buckets of water hidden where nobody would see them. But when he visited the fourth home he discovered that the buckets were dry and realised that the patient family had remained in their beds all night. They had listened to his warning and had stayed away from the well so that the water might rise once more.

The wise chief called all four families to the meeting place in the village where he confronted them about the well. ‘You three families all stole water from the well even though I told you not to,’ said the chief in a stern voice. ‘I know this because I visited your homes this morning and discovered the buckets of water. Because you defied my instructions you will be forced to remain in your homes for thirty days and nights without food or water as punishment. I hope that you will spend this time thinking about the wrong you have done.’

To the fourth family he said, ‘You listened to my simple instructions and stayed in your home last night and did not visit the well. Take this letter and open it when you return to your home.’

The fourth family took the letter and returned home. When they opened the letter there was a map inside. The family followed the directions on the map and after travelling for many miles they discovered a well surrounded by an abundance of fruit trees and vegetable plants. There was enough food and water to last the family a whole lifetime!

The families who were forced to stay in their homes without food or water learned a valuable lesson that day. They learned that it was always best to listen to the advice of one’s elders and not to take things when you were told not to. They also realised that the fourth family were rewarded for their patience and their willingness to follow the simple rules which benefit a community.

The Well
Find out more
about the contributors

The Well

A Somali Story by Milgo Dahir-Hersi


Bari hore, ayaa waxaa jiray afar qoys kuwaas oo ku noolaa tuulo yar oo Soomaaliya ku taala. Qoyska koobaad way murmaan maalintii oo dhan, qoyska labaad waxuu aah ku honguri wayn, qoyska sadexdaad waxay badanaa kaga maqanyihiin tuulada sahamin sababtoo ah waligood kuma ayna qancin waxa ay haysteen ama meesha ay ku noolaayeen. Laakiin qoyska afraad waxuu ahaa mid dagan oo samir leh, waxayna ku raaxaysteen noolasha dhextaala bulshadooda yar.

Habeyn, gabadha qoyska sadaxaad ayaa u baxday sahamin markii ay heshay ceel ku qarsoon geedo dhexdood duurka. Gabadhii waxay si dhakhso ah oogu soo noqotay qoyskeedii waxaynaa u sheegtay ceelkii sidaa darteedna waxay bilaabeen inay biyahooda ka dhaansadaan ceelka.

 

Ma ayna fogeyn goortii ay maqleen qoysaska kale warka ceelka, waxayna si dhakhso ah afarta qoysba ka dhaansanayeen biyahooda ceelka ilaa uu ka gudhay.

Tani waxay sii socotay muddo, waxayna ahayd mid muuqata in biyaha ceelka ay sii yaraanayeen, wali qoysna ma rabo inuu joojiyo isticmaalidda ceelka maadaama uu ku dhawyahay tuulada waxaana laga waday taas inayna u dhaqaaqin inay helaan biyo kuwaas ooy u isticmaalaan inay cabaan ooy ku karsadaan ooy isku nadiifiyaan.

Maalin, ayaa nin garaad ah, kaasoo badanaa ogaada siraha ceelka, ayaa qoys kasta la hadlay. Garaadku waxuu u sheegay, ‘Caawa waa inaad joogtaan guryihiina. Waa in iidna ka dhaansan ceelka habeenka oo dhan, qaabkaas biyuhu waxay heli doonaan wakhti ay ku soo maaxdaan.’

Qoys kasta waxuu oggolaaday inuu ka joogo ceelka, gaar ahaan sida uu garaadku oogu digay in la marin doono ciqaab daran qoys kasta oo u hogaansami waaya sharcigan.

Laakiin markii habeenku madoobaaday, wiil qoyska koobaad kama hor imaan booqashada ceelka asagoo doonayay inuu hubiyo inuu helo biyo buuxa maalinta soo socota sidaa darteed qoyskiisu iskuma khilaafin kaasoo u galayay socdaal dheer ceelka caadiga ah ee ay isticmaalaan dadka kale ee tuulada. Waxuu aaday ceelka asagoo xanbaarsan labo haamood oo waaweyn wuuna ku buuxiyay labadoodiiba xagga sare inta uuna ku soo noqon gurigiisa wuxuuna ku qariyay haamaha meel aan laga arkeynin.

Mar aan sii fogeyn, sidoo kale wiilka qoyska labaad ayaa aaday ceelka waxuuna ka buuxiyay labo haamood oo waaweyn xagga sare maadaama uu ahaa mid hunguri badan waxuuna u rabay biyaha qoyskooda oo kaliya.

Ka dib sidoo kale gabadha qoyska sadexaad waxay aaday ceelka maadama ooyna khilaafsanayn sahaminta habeynkii waxaana macquul ahayd inay ahayd midda heshay ceelka markii oogu horeysay sidaa darteed waxaa lahaa qoyskeeda kaasoo u qalmay biyaha dheeriga ah inkastoo uu soo jeediyay digniin garaadka.

Maalintii xigtay, garaadku waxuu booqday ceelka waxayna ahayd mid murugo leh in la helo in uu gabi ahaan gudhay. Waxuu sugay ilaa uu ka ogaaday in dhamaan qoysasku aay ka baxeen guryahooda, hadaba waxuu booqday guri kasta si xidhiidh ah.

Guriga koobaad waxuu ka helay labo haamood, mid ka mid ah way madhnayd, laakiin ta kale waxaa ka buuxay biyo laga soo xaday ceelka. Markii uu booqday guriga labaada iyo kan sadexaad sidoo kale wuxuu helay haamo biyo ah oo ku qarsoon meel qofna ka arkayn. Laakiin markii uu booqday guriga afraad waxuu helay in ay haamuhu qalalanyihiin waxuuna yaqiinsaday in qoyska samirka leh ay xalay oo dhan gurigooda joogeen. Waxay u hogaansameen digniintiisa waxayna iska daayeen ceelka sidaa darteed biyuhu way soo maaxan karaan markale.

Garaadku waxuu oogu yeedhay dhamaan afarta qoys goobta kulanka ee tuulada asagoo u soo jeediyay arintii ceelka. ‘Dhamaan sadexdiina qoys waxaad ka xadeen ceelka biyo anoo xataa idiin sheegay inaan la sameyn,’ ayuu ku yidhi garaadku hadal kulul. ‘Waan ogaaday tan sababtoo ah waxaan booqday guryihiina saaka waxaanan helay haamo biyo ah. Maadaama ood diideen amaradaydii waxaa laydinku khasbi doonaa si ganaax ah inaad joogtaan guryihiina soddon maalmood iyo soddon habeyn cunno ama biyo la’aan. Waxaan rajaynayaa in aad xilligan ka fakiri doontaan khaladka aad sameyseen.’

Qoyska afraadna waxuu ku yidhi, ‘Waxaad u hogaansanteen talooyinkaygii waaxdna joogteen gurigiina xalay oo ma iidna tagin ceelka. Qaata warqaddan oo fura marka aad tagtaan gurigiina.’

Qoyska afraad waxay qaateen warqadda waxayna ku noqdeen guriga. Markii ay fureen warqadda waxaa jiray gudaheeda khariidad. Qoyska waxay raaceen tilmaamaha khariidadda socdaal maylal badan ah ka dibna waxay heleen ceel ay ku xeendaabanyihiin geedaha midhaha leh oo badan iyo dhirta qudradda ah. Waxaa jiray cunno iyo biyo ku filan qoyska cimrigooda oo dhan!

Qoysaskii lagu ganaaxay inay joogaan guryahooda cunno iyo biyo la’aan waxay barteen cashir lama ilaawaan ah maalintaas. Waxay barteen in ay marwalba ay wanaagsaneyd in la maqlo talooyinka odayaasha oon la sameynin waxyaabo marka laguu sheego inaadan sameyn. Waxay kaloo yaqiinsadeen in qoyska afraad lagu abaal mariyay samirkooda iyo u diyaar noqoshadooda inay raacaan sharciyada taasoo bulshada faa’iido u leh.

 

Other Somali Stories

A Lesson of Tit For Tat

A Lesson of Tit For Tat

Language: English/Somali  Origin: Somalia

A story about why not to betray friends, and if you do, to expect that they may do it in return.

Enjoy this story in: English Somali

The King with Donkey Ears

The King with Donkey Ears

Language: English/Somali  Origin: Somalia

A story about how to keep secrets and the importance of not breaking promises.

Enjoy this story in: English Somali

The Lion with the Red Eyes

The Lion with the Red Eyes

Language: English/Somali  Origin: Somalia

A story about accepting people for who they are and showing respect for their beliefs.

Enjoy this story in: English Somali

Who is the Cleverest, Sheep or Lion?

Who is the Cleverest, Sheep or Lion?

Language: English/Somali  Origin: Somalia

A story that illustrates how to learn from your mistakes and the importance of trusting others.

Enjoy this story in: English Somali

View All

Your World

Please send us stories, pictures, poems and responses. We’ll display your work in our World Stories Gallery. Enter our national writing and art competitions. Win certificates and prizes.